標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是【shì】相對(duì)的...
1、對(duì)你的愛會(huì)持續(xù)多久。 2、只要你頭頂?shù)男切且琅f閃爍 3、對(duì)于我們最愛的人,不說永遠(yuǎn),只說珍惜。 4、How long will I love you? 5、如果我不是個(gè)性感的煙鬼,你媽是絕對(duì)不會(huì)跟我約會(huì)的。 6、你什么時(shí)候變得這么嚴(yán)肅了,從我差點(diǎn)失去你的那一刻起。 7、女孩長(zhǎng)得太漂亮是件很...
《末代皇帝》(The Last Emperor)是一部于1987年由英意中三國(guó)合拍,著名導(dǎo)演貝爾納多?貝爾托魯奇執(zhí)導(dǎo),講述中國(guó)近現(xiàn)代歷史事件的史詩電影。該片在1988年獲得了貝爾格萊德國(guó)際電影節(jié)第二名、巴黎第13屆法國(guó)電影凱撒【sā】獎(jiǎng)最佳外國(guó)片、聯(lián)邦德國(guó)電影藝術(shù)協(xié)會(huì)獎(jiǎng)和第60屆奧斯卡九項(xiàng)...
荔枝龍眼果:
追夢(mèng)人:
子戈:
人造天堂:
奇小一:
momo:
一袋桔子:
包子:
kingkongofkhan: