看過電影的每個人都記得“Let it go”,喜愛“Let it go”,卻往往忽視了這個開頭。 我要說,如果說“Let it go”是全片晶瑩剔透的一塊冰制拱心石的話,那么“Frozen Heart”就是全片堅不可摧的基石。 事實上,這是一首極重要【yào】的歌曲。作為采冰工人的采冰號子,歌詞內(nèi)容看似歌...
電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時作者尚在,對影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時,...
They are in the mood for love, but not in the time and place for it. ——Roger Ebert ??配合OST食用 [視頻] 其實已經(jīng)不記得【dé】是第幾次看這部電影了,上個月第一次通過大銀幕觀看感受非常不同。 演員的一顰一笑,對白的簡短,都把東方式的含蓄和留白表現(xiàn)到了極致??吹臅r候...
About Time觀后感 看過預告片以后,我就喜歡上了這片子。內(nèi)斂,幽默,困窘。除了使用英國風格,找不到其他詞來形容。 英國人那種彬彬有禮的范兒,有時候又會放形浪骸,永遠不著急的樣子,不會【huì】狂笑或嚎哭的內(nèi)斂,羞澀,笨拙,永遠不會生別人的氣。這調(diào)調(diào)都是我的菜。用流行的...
歸去何方:
吧啦吧啦:
耀遠:
真味君:
葛大爺:
赤木剛憲:
本來老六:
川燁:
凱里布魯斯: