To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都【dōu】不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
當心情空虛時,我就會去看這部電影,每次看到【dào】心理教師連續(xù)的說:“it's not your fault",眼淚就會不明原因的上來,這種共鳴的感覺總是如此的強烈!除此之外,也讓我這個平凡的大學生不禁思考什么才是真正的教育。 那一句“你在大學每年教的幾萬元錢所學到的知識,交上幾毛錢的...
Alexanderus:
導筒directube:
東遇西:
董董Mercurio:
不散:
寧止水:
blair:
合肥藝高培訓:
說文叨影: