[視頻] 動(dòng)畫電影的中【zhōng】國(guó)譯名一直以來(lái)都是個(gè)問(wèn)題,翻來(lái)覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來(lái)又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無(wú)敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
秉承大片就可以沒(méi)故事,大片就可以沒(méi)情節(jié)的慣例,這次Dream Works 同樣【yàng】為我們傾情奉獻(xiàn)了這個(gè)名叫 how to train your Dragon 的3D 動(dòng)畫片。 區(qū)區(qū)一向不慣于寫影評(píng),所以這篇顯然也不是正兒八經(jīng)的影評(píng):沒(méi)有技術(shù)參數(shù),沒(méi)有主流情節(jié)分析。 有的只是區(qū)區(qū)的一個(gè)小小發(fā)現(xiàn),原來(lái) 這是...
前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒(méi)有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無(wú)西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不僅僅是一個(gè)城市的名字,也是一個(gè)失落文明的稱呼。故事對(duì)...
櫻桃小阮子:
方聿南:
羅賓漢:
電解欲望:
竹子:
哇:
木衛(wèi)二:
冰紅深藍(lán):
皮一下很開心: