上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個(gè)名字。 電影講【jiǎng】述了一個(gè)叫Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前的美國(guó)和今天真的是天壤之別啊,但是我們國(guó)家似乎沒(méi)有太多改變....
我一度認(rèn)為在解離性人格實(shí)驗(yàn)小電影上它的存在可以算是【shì】一個(gè)經(jīng)典,它的經(jīng)典就在于那些不經(jīng)意的片段中也深具挖掘的價(jià)值啊,有些細(xì)節(jié),重看之后心里老覺(jué)得有趣,那就挖出來(lái)扯一下吧。 【D1】那首貫穿主題的小詩(shī)的意義 As I was going up the stairs 當(dāng)我上樓時(shí) I met a ...
History became legend, legend became myth. 歷史變【biàn】成了故事,故事變成了傳說(shuō)。 ——《指環(huán)王》 1 托爾金只是寫(xiě)著玩? 4月23日是世界讀書(shū)日,也是電影《指環(huán)王·雙塔奇兵》重映的日子。 對(duì)于《指環(huán)王》電影三部曲的同名原著小說(shuō),在西方有著相當(dāng)崇高的地位,被認(rèn)為是西方奇幻...
劉康康:
盛世闌珊:
面包偵探:
豆芽妹-坎坷:
已注銷(xiāo):
cobblest:
˙?˙:
自由之翼:
飛上天的魚(yú):