很偶然地看到一個(gè)關(guān)于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應(yīng)》)的帖子,介紹影片有幾個(gè)版本的【de】不同結(jié)局,很有些意味;重新勾起了我對(duì)這部電影的感觸。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
我們在阿甘身上學(xué)到了很多,記住了阿甘那句“just run, just run away” 也只有永遠(yuǎn)不斷向前,才會(huì)像阿甘一樣成功,雖然他曾被人看不起,雖然他智力也不過75,但他也受到很多人的崇拜,就因?yàn)樗环艞?,忠誠,勇敢的面對(duì)他的生活,這樣的精神就是21世紀(jì)所需要的【de】。這樣一部電影...
《泳者之心》,原名叫《Young Woman and the Sea》,中文譯名譯得真好,“泳者”意為“游泳的人”,也可以諧音為“勇者”,勇敢的人。而在這部電影中,我們處處看到了女主人公特魯?shù)稀ぐ5聽柕挠赂摇?電影劇本寫得很好,真人真事改編,又要兼顧到原型的真實(shí)性,還原歷史,還要...
給艾德林的詩:
Apple:
LoudCrazyHeart:
老晃:
左丘失明:
昨夜星辰恰似你:
璣衡:
風(fēng)息神淚:
丸子啾啾: