我突【tū】然發(fā)現(xiàn)我長(zhǎng)大了.會(huì)一個(gè)人安靜的坐著,理順一些問(wèn)題了. 記起剛剛看完的老片子《catch me if you can》 Tom Hanks在機(jī)場(chǎng)的通道前站定,對(duì)著正要逃脫的Leonardo的背說(shuō), 活在謊言里永遠(yuǎn)比活在現(xiàn)實(shí)里容易.但是你要想清楚, 你將得到的是用無(wú)休止的流浪,警察的追捕,法國(guó)的監(jiān)...
“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒(méi)說(shuō)完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不【bú】立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
如果triple A是最【zuì】高信用評(píng)級(jí) 那么怎么區(qū)分兩個(gè)triple A的國(guó)家哪個(gè)信用更高? 是的,sometime it will be something that is beyond 3A。 it's called super。 碟中諜1就堪稱特工片中的super。不世出的特工片。 本片的成功之處有2:: 一、情節(jié)的真實(shí)性——事件伊始就沒(méi)有一方了...
蒂夫:
小玄兒:
醬之:
麥斯威爾:
更深的白色:
大婦女:
浮生會(huì)少:
無(wú)事閑乘月:
少生孩子多養(yǎng)兔子: