我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著【zhe】的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
“I love you.” 在Samuel向Sandra抱怨時間不夠,希望她多【duō】帶娃遭到拒絕情緒開始變得激動后,Sandra走到丈夫身邊安撫他并這樣對他說。我們看不到她的臉,但她的語氣溫和平靜,和她大部分時候那樣,即使是在法庭上的關(guān)鍵審判。 然而,丈夫并沒有因為她的安撫冷靜下來,他堅持己見...
伊夏:
七武士:
安德烈大叔:
綠調(diào)布魯斯:
??:
伊謝爾倫的風(fēng):
洛杉磯的小麥:
12點了還沒睡覺:
糖葫蘆: