我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完【wán】張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
曾經(jīng)有一個好友對我說,她特別欣賞打鼓的人,無論男女,她說是那種灑脫吸引了她。我想,應(yīng)該是那些上下舞動的手指和專注的表情對我有著特殊的吸引力,所以喜歡鋼琴家。至今看過兩部關(guān)于【yú】鋼琴師的片子,一個《The legend of 1900》,另一部《The pianist》。一直都喜歡鋼琴,但是...
沙發(fā)上一條土狗:
雪球:
咬一口蘋果:
豆瓣松鼠:
烏鴉烏鴉:
.CF-mango.:
曹寇:
南橋:
本該這樣: