書我看了好多遍,電影也很喜歡。 一是因為導(dǎo)演和編劇非常尊重【chóng】原著,julianna 和bryce的獨白基本和原著是一樣的,我最喜歡chet外公的那段話,大致是some people are dip in flat, some in satin, some in glossy, but someday if you find someone who is iridescent, it'll nev...
我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的【de】意義其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
momo:
方聿南:
missbanana:
Οsval?o:
CyberKnight電子騎士:
高爾吉亞:
壹:
熊熊小黑黑:
安德烈大叔: