標題引用的是在電影中頻現的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
窩在房間里看《超脫》,這是很適合一個人關燈躺著慢慢看的電影。 有些引用和臺詞很不錯: 比如引自阿爾伯.加繆的這句: “我的靈魂與我之間的距離如此遙遠,而我的存在卻如此真實。" 和引自愛倫坡在《厄舍府的【de】倒塌》的這段:” During the whole of a dull,dark sou...
Fix.FC3000???:
巾城:
初情如夢似夢:
一種相思:
不夜影城:
青年人電影協會:
結球:
п,功德變現流:
˙?˙: