不得不驚嘆于滾導(dǎo)的天才配樂。第一部的Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二部的Father and Son,躺在床上耳機(jī)一戴就有飛到宇宙里尬舞的感覺。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特別是第二首那段長(zhǎng)鏡頭,這才是漫威的動(dòng)作戲!星爵和新卡魔拉be...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像【xiàng】大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
現(xiàn)在才看的【de】這個(gè)片子,真的挺好看的,這就是豆瓣評(píng)分這么高的原因吧。 愛上一個(gè)人,好像有了軟肋,也突然有了鎧甲。當(dāng)你面對(duì)未知,憑著孤勇前行時(shí),心是熱的。以前連死都不怕,現(xiàn)在感冒都會(huì)擔(dān)心,因?yàn)橛辛藸繏欤辛撕ε率サ乃?,生命也就有了意義。 “ You're not going to l...
Seraphina:
窗外有嘛:
晴天:
中級(jí)焊工:
地瓜:
人造天堂:
ansr3:
Jane’s cube:
隆咚鏘: