上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個名字。 電影講述了一個叫Trudy的女性,在一個女性不被允許游泳的時代(看的時候忍不住感嘆,100年前的美國和今天真的是天壤之【zhī】別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
Before 在遇見彼此前,她是十二歲的女孩Matilda。桀驁不馴,棱角分明。頂撞做毒販的【de】父親,庸俗的母親和姐姐,卻在看見弟弟的時候,成熟溫情像小小的母親。彼時他是游走街頭的殺手Leon,穿黑色的風(fēng)衣,戴著帽子,黑色的長褲露出腳踝,以殺人為職業(yè)。 那時她孤獨(dú)而陰郁...
You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鳥兒是注定不會被關(guān)在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。 這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻【qiáng】;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得...
綠腳趾:
埃蘭迪爾:
落木Lin:
Syc:
2018黑白灰:
酒仙橋14號:
千岍:
鑒竹:
力總: