作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校对:鸢尾花 译文首发于《虹膜》 法国导演【yǎn】茹斯汀·特里叶的新片《坠楼死亡的剖析》对真实犯罪这一题材进行了敏锐、细腻且极具女性主义色彩的创新,该片于本周一在戛纳电影节的全球首映中获得了影评人和观众...
After watching the movie I was touched by the melon dad's brother, he is in danger the first thought of his children, rather than his own. The more I learned that no matter what kind of difficulties encountered, must learn to move the brain, only thoughtful...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深【shēn】。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
Maverick:
Rea??:
你不惹我不惹你:
无优无律:
阿厚:
MovieM:
泡芙味的草莓:
更深的白色:
老DENG赵明明: