To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭【tóu】...
如何修補(bǔ)脆弱靈魂? 一邊看電影Papurika,我一邊哭。有些電影一定是有類似故事的人才能看懂such as :The Matrix,英雄,蜘蛛俠3,Papurika.類似的《千歲寒》書,不是很懂,因為沒有相似的背景。 The Matrix是關(guān)于人的努力的【de】,那種進(jìn)化的過程的努力。對自己實力的...
一袋桔子:
dac:
竹淡刻骨:
一顆喵喵頭:
fats:
隆咚鏘:
凌刺猬:
葉不羞的嘲諷臉:
未來事務(wù)管理局: