狗改不了吃屎,賈翻譯改不了jb亂翻,簡直就是新一代塞翻女神,第一刷匯總?cè)缦拢? 開頭,老娘快跪的時候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是樹人,翻成名字后面玩雙關(guān)沒翻出來,到飛船墜毀時we are groot不是 我們【men】是格魯特,個人理解翻譯成因為我是樹人啊更符合情景,...
Ready Player One的好看,是讓人很放心很開心的那種好看,有點像當年第一次看阿凡達的感覺。幾年前陸續(xù)了解到一些項目開發(fā)過程中的事情,出差路上又讀了幾篇采訪,越來越覺得整個電影從無到有的過程,簡直跟電影中的劇情一模一樣,過五關(guān)斬六將。 第一把鑰【yào】匙——原著 2010年,...
咻咻咻:
defunct:
江應憐:
rosemary:
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
jfflnzw:
Wordsworth:
華麗變身馨人:
愛幻想的小孩: