“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是【shì】手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
大片的藍(lán)色的海,紫色的天,細(xì)細(xì)的殘?jiān)?,孤?dú)的背影,還有遠(yuǎn)處長長的Vurginia號(hào)。 The Legend of 1900。 99年的片子了。 畫面里,有一架鋼琴隨著音樂在旋轉(zhuǎn),富麗堂皇的大廳和閃亮的吊燈,還有琴【qín】凳上消瘦的演奏者。 似曾相識(shí),原來曾在那一年看...
銀谷:
圈圈:
:-O一覺醒來:
Oscar:
愛吃饅頭的寶寶:
一種相思:
塞巴斯蒂安:
無盡閃亮的哀愁:
灣區(qū)納豆: