标题【tí】引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
故事从 IMF 小队的一次任务开始。IMF 的领导人 Kittridge 命令伊森·亨特和吉姆所在的小队去执行一项抓捕机密碟片窃贼的任务,然而这次任务完全是中情局布置的局中局,所谓的碟片只是充当诱饵的假货,中情局的真正目的是抓住同样想【xiǎng】要得到这张碟片的 IMF 小队的内鬼。 任务前期...
大妇女:
麦子麦子酱:
小土豆来未:
rachel亮:
TORO VAN DARKO:
??????????:
yshirleyo:
祖尼玛莎的拖鞋:
七碗茶: