[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣【yuán】》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
影片從一個生命輪回的隱喻展開:一棵樹,繁茂又凋零。 接著用加繆【miù】的一句話作為開場白: "And Never Have I Felt so Deeply at One And the Same Time. So Detached From Myself and so Present in the World" ----Albert Camus 這句話也是Henry的獨白。 與其將這部片子看...
長寧區(qū)煉氣士:
雅君:
Maverick:
比黑更黑:
烏鴉火堂:
力總:
isaasi:
煩煩:
咸蛋超可愛: