To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
Have taken place, why must be meaningful. 發(fā)生了就發(fā)生了,為什么一【yī】定要有意義。 If every unfolding we experience takes us further along in life, then, we are truly experiencing what life is offering. 如果我們?cè)谌松畜w驗(yàn)的每一次轉(zhuǎn)變都讓我們?cè)谏钪凶叩酶h(yuǎn),...
白駒:
松鼠在西風(fēng)漂流:
萬金油:
哈札爾學(xué)會(huì):
小完美小姐:
架空:
Uaral C:
唐露:
咻咻咻: