我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義【yì】其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
沒人再有耐心讀【dú】文字的時代 我想在每個周二晚十點,講一個荒唐的故事,歡迎關(guān)注 ---------廣告結(jié)束,我讓路----------- The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of selfish and the tyranny of evil men.Blessed is he who...
與三:
カレー 大好きな:
zz的粉色跳跳虎:
鹽二熊:
弘書閣英語閱讀:
Duree:
秋之螢:
京望:
萬人非你: