西澤保彥寫過一本書,《七回死んだ男》,中【zhōng】文名是《死了七次的男人》。迷詭不便透露,單講“死了7次”的確有夠看頭。而這邊有個被雷劈過7次的男人,也是抓人眼球。 出自大衛(wèi)·芬奇新片《The Curious Case of Benjamin Button(本杰明·巴頓奇事)》,布拉德·皮特飾演的本杰明...
喬治盧卡斯,斯皮爾伯格之后,誰是美國主流【liú】商業(yè)電影的接棒人呢?毫無疑問,christopher nolan正以勢如破竹之勢日夜兼程的霸占美國市場,現(xiàn)在看來,結果不錯,數(shù)以千萬的美國觀眾紛紛掏出腰包進入影院觀看這部《the dark knight》。我們從來不用質疑大多數(shù)美國影迷們的淺薄口...
桂花黃芪:
低等游民:
木衛(wèi)二:
shawn:
云英:
葉不羞的嘲諷臉:
木衛(wèi)二:
Texas cowboy:
不要不開心哦: