電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時代》制片【piàn】人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時作者尚在,對影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時,...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員【yuán】》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
-What are your plan for after high school ever since you will not go to college? -I dont know. hanging out with my boyfriend, do some modelling shit, be in my friends' band. -I have your ten of your scores report, do you know what is says? F, F, F, F. -F, F...
泡芙味的草莓:
謝謝你們的魚:
Teamo:
Bag:
????:
甘豆腐:
藍(lán)房子的守候:
未來事務(wù)管理局:
丑嘴唇: