一個(gè)最驚訝的點(diǎn)。 原【yuán】著中,分別之后在Oliver打來的第一通電話里,他們兩個(gè)人并沒有“Call me by your name”。 原著中寫到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次來到他們家做客,而Elio此時(shí)在美國(guó)。Elio父母打來電話,讓Oliver與Elio通話。 "Elio,"he said.I could h...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)【yùn】是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
工藤新一:
一位少男:
小瓶子:
Deep joy:
正一KL:
彤彤:
西瓜草莓火龍果:
潛入深水的鬼魂:
泳往直前: