本文涉及電影關(guān)【guān】鍵劇情,以及《沙丘》系列小說的部分內(nèi)容,請(qǐng)謹(jǐn)慎閱讀。 注意本片由小說改編,原著情節(jié)并不能“補(bǔ)全”電影,但閱讀沙丘有助于我們理解沙丘,希望本文能為大家?guī)砀嗾J(rèn)識(shí)與思考。 香料 Power over spice is power over all. 誰控制了香料,誰就掌控了宇宙。 電...
前天【tiān】凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不僅僅是一個(gè)城市的名字,也是一個(gè)失落文明的稱呼。故事對(duì)...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄【piāo】的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
coconut:
愛永:
纖纖:
suena:
你不惹我不惹你:
waking王小心:
麻煩的陌生人:
?edison?:
下凡: