“自我成長要靠手淫”這句翻譯【yì】是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
The expression techniques in the movie The Legend of 1900 are symbolic—for instance, the fictional utopian ship, the swaying eyeballs of the trumpet player, or even the made-up pianist and the jazz inventor who comes to challenge him... Behind these symbol...
艾小柯:
最美的時(shí)光:
傻不傻666:
翩(り:
不吭聲:
柴斯卡:
A班江直樹:
木由:
Miracle: