[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又【yòu】出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
規(guī)則1: 黑色地帶會把所有過路人帶進一個不同的世界,無論是【shì】你走過去還是走過來; 規(guī)則2: 1號房間 A : Amir : B : Beth E : Emma H :Hugh K : Kavin L : Laurie M : Mike Lee 2.00 E的手機碎了 4.25 E,M,B,Lee討論藥水 4.39 B問Lee插花哪買的,Lee說在Ga...
Have taken place, why must be meaningful. 發(fā)生了就發(fā)生了,為什么一定【dìng】要有意義。 If every unfolding we experience takes us further along in life, then, we are truly experiencing what life is offering. 如果我們在人生中體驗的每一次轉變都讓我們在生活中走得更遠,...
鵬游蝶夢:
一種相思:
翟天臨:
Kkot:
飛:
溫澤:
nausea:
楚平:
六神花露水: