Do not go gentle into that good night Dylan Thomas, 1914 - 1953 Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. 切莫溫馴地走入良夜 日暮之年應燃燒咆【páo】哮於終盡 狂怒,咆哮著對抗那...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了【le】以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
momo:
是一颗小草啊:
闫妮:
拾贰进壹:
马泽尔法克尔:
su27根本就没有:
袁裤头儿:
林探惜:
屁桃兔: