標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么【me】翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
每個人都有夢想,但因為現(xiàn)實的諸多限制,我們不能盡情追夢,只能將夢想藏於心底,偶爾發(fā)一下白日夢,讓自己的美夢在幻想世界成真。在電影【發(fā)夢王大歷險】(The Secret Life of Walter Mitty) 中,男主角 Walter Mitty (Ben Stiller 飾) 十來歲時父親離世,之後他發(fā)現(xiàn)家中半點(diǎn)儲...
am 從一個偷聽談話到【dào】甘道夫委以重任最終堅持跟Ford前往磨山,我沒有看出他的特殊之處,為什么就是他,所以說主動的寶寶有肉吃?好奇,團(tuán)結(jié),信守承諾吧,一直都為Ford著想,在幾次關(guān)鍵時刻也讓主角保持清醒。所以? 還有一個點(diǎn)埋得比較好,就是咕嚕,他一直跟蹤這魔戒,并且甘...
Ready Player One的好看,是讓人很放心很開心的那種好看,有點(diǎn)像當(dāng)年【nián】第一次看阿凡達(dá)的感覺。幾年前陸續(xù)了解到一些項目開發(fā)過程中的事情,出差路上又讀了幾篇采訪,越來越覺得整個電影從無到有的過程,簡直跟電影中的劇情一模一樣,過五關(guān)斬六將。 第一把鑰匙——原著 2010年,...
馬澤爾法克爾:
Lethe。:
大醫(yī)精誠:
楊三瘋:
何斯召:
BILIPALA:
星期五文藝:
睡在巴西旁邊:
夢話患者: