《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和【hé】《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
這仍是一部有迪士尼標志性特色的百老匯風格的動畫片。在100多分鐘的電影中共收錄了9首歌,有獨唱的小調(diào)《IN SUMMER》,有對唱的情歌《LOVE IS AN OPEN DOOR》,更有《LET IT GO》這樣入圍奧斯卡獎的豪邁而抒情的歌曲。百老匯風格的動畫不是迪士尼【ní】的專利,但毫無疑問,世界上沒...
丫頭:
Alan Sleep:
南橋:
毛茸小爪:
interesting:
一種相思:
天馬星:
追帆人:
DC,Marvel: