標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對【duì】的...
1900的傳奇(Legend of 1900),一個可望而不可及的傳奇. 為什么始終【zhōng】不愿意離開那艘漂浮在海洋上的輪船?沒有誰的理由比1900的理由更充分,也沒有什么理由比他的理由更荒謬. 就我來說,整部影片最精彩的部分莫過于片尾1900那一段長長的經(jīng)典獨白: (……Land? Land is a ship too b...
非典型觀眾:
spanisheyes123:
青衣:
愛吃饅頭的寶寶:
finerain:
兜兜里全是糖:
comple:
白柳:
木·子魚: