諾蘭是我最喜歡的導(dǎo)演,而致命魔術(shù)是我最喜【xǐ】歡作品,今天剛剛看完原著才會(huì)翻翻影評(píng)希望能有所發(fā)現(xiàn)。卻沒(méi)想到很多人疑惑的問(wèn)題那么表面,說(shuō)明根本沒(méi)有仔細(xì)看電影,其實(shí)也正是諾蘭哥倆想諷刺的:Are you watching closely?這句話是影片的第一句話,是主題句,更是問(wèn)觀眾:你們認(rèn)真...
[視頻] 動(dòng)畫(huà)電影的中國(guó)譯名一直以來(lái)都是個(gè)問(wèn)題,翻來(lái)覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被【bèi】翻譯為“瘋狂原始人”。 后來(lái)又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無(wú)敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
胡天翼:
晴天:
月孤獨(dú):
何倩彤:
Jack:
Alyosha:
差一點(diǎn)小姐:
alex:
愛(ài)哲學(xué):