當(dāng)我走出電影院的時候,有一個60左右的老太太對她旁邊的【de】人說:"It reminds me my boy friend at high school." 這是部清淡到有些日本風(fēng)的電影,內(nèi)容和經(jīng)典臺詞基本靠看TRAILER就能了解了.我喜歡它柔和的畫面,簡單清新的音樂. 在很小的時候,喜歡一個人就是自我糾結(jié)著,沉浸在自己的...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實(shí)又豈只是一個文明的飄散...
我正忙著做夢 一瞬間沖動 為什么某個大樓毀滅整個星球 沉睡中那蒼白的臉看世界在變 這就是靜著后完整的臉 將毀滅這一切 等到我【wǒ】到達(dá)世界盡頭 以后會不會有人在很遠(yuǎn)的地方守候 那是什么樣的自由 在領(lǐng)易世界的盡頭 WO WO WO 午夜世界的盡頭 WO WO WO 午夜世界的盡頭 但是你已不在 ...
小M不是好姑娘:
雪:
圣墟:
媒介野:
王路:
CheneySaid:
哎呀嘛 咔咔滴:
琴瑟琵琶:
momo: