“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒(méi)說(shuō)完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不立【lì】”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
“My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence. Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in ...
夏多先生:
elf:
討厭下雨天:
Fire.L:
柏邦妮:
劉源:
本來(lái)老六:
砒霜拌飯:
越西: