"life is like a box ofchocolates, forrest. you never know what you’re going to get. "阿甘母親的這一句話,在影片的開頭就用這句話給了我一個(gè)深入的思考:每個(gè)性命軌跡都在不同的地區(qū)存在著,而且是絕無僅有的存在著。 第一次看時(shí),我還未到能看懂它的年紀(jì)?;疖嚿吓c陌【mò】生...
很偶然地看到一個(gè)關(guān)于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應(yīng)》)的帖子,介紹影片有幾個(gè)版本的不同結(jié)局,很有些意味;重新勾起了我對(duì)這部電影【yǐng】的感觸。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
我真是沒有料想到這是一個(gè)沒有definite ending的故事。又或者說,如何續(xù)【xù】寫那個(gè)結(jié)尾取決于你的愛情觀。所以看到演員表浮出的一刻,我真是又迷茫又悲傷,本來料想好他們享用完音樂,camomile tea, and sex,帶著成年人的釋然和感懷,再度分開,畢竟nobody's gonna miss the plane...
圣墟:
天椒小黃堡:
西瓜草莓火龍果:
大聰:
˙?˙:
米豬頭:
北回歸線:
rabbitcarrot:
肥嘟嘟左衛(wèi)門: