歷史上有很多著名的蘋果:一個誘惑了夏娃,一個砸【zá】醒了牛頓,一個代言了世界品牌,一個成為了世界名畫。 相信看過《布達佩斯大飯店》的觀眾應(yīng)該對這幅《蘋果男孩》記憶尤新。 據(jù)影片描述,這幅畫《boy with apple》由畫家Johannes van Hoytl,the younger所作,古斯塔夫?qū)λ拿?..
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的【de】,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
夢特好:
LORENZO 洛倫佐:
最終靈魂:
不散:
維他檸檬茶:
我愛看電影:
sharine粒:
奇小一:
云山: