含有大量剧透。用作观影笔记和学习素材。 核心台词:一直重复的证人誓词:the truth the whole truth nothing but the truth。一直在提示本片核心。 人物设定:一个狡猾、机智、尽责的律师;可爱、尽责的护士和老管【guǎn】家;帅气、看似傻白甜且无辜的嫌疑人;看似不爱丈夫的妻子证人...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜【xǐ】欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
Ariel方馒头:
破词儿:
咸蛋超可爱:
neeeeeverland:
N米:
adakenndy:
澍溪:
Child1sh_??????????:
圣墟: