諾蘭是我最喜歡的導(dǎo)演,而致命魔術(shù)是我最喜歡作品,今天剛剛看完原著才會翻翻影評希望能有所發(fā)現(xiàn)。卻沒想到很多人疑惑的問題那么表面,說明根本沒有仔細(xì)看電影,其實也正是諾蘭哥【gē】倆想諷刺的:Are you watching closely?這句話是影片的第一句話,是主題句,更是問觀眾:你們認(rèn)真...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂【kuáng】動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
jfflnzw:
紅豆粥:
雨BAR:
軟煙羅:
圖賓根木匠:
偏水瓶雙魚君:
jmmjmm:
萬人非你:
討厭下雨天: