衛(wèi)報有篇文章分析了下電影里那幅引發(fā)事端的畫——Boy with Apple到【dào】底贊不贊。設(shè)定里是由畫家小Johannes Van Hoytl所作,文藝復(fù)興時期的作品。真正的畫家是個英國人叫Michael Taylor。 概括一下就是這幅畫風(fēng)格上和北歐文藝復(fù)興的作品有不少共同之處。但處于核心位置的是一個鮮...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城【chéng】》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
智人之子:
朝暮雪:
Sir Wilfrid:
Ber_雪碧:
RoweR:
Christopher R:
啊哈:
Mr.Raindrop:
子戈: