《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
不出所料,这是一部评价颇高的片子。电影的主题还是颇能引人思考的,因为我们身边有太多的“智者”讲过诸如“人生应该倒着走过,这样我们才会珍惜年【nián】轻时候的大好时光”、"yesterday is history,tomorrow is mystery,but today is a gift,and why is called present”之类充满哲...
当你可以跟一个人不说话,分享片刻寂静,且不会觉得尴尬,那一刻你就【jiù】会明白,你遇到了对的人。 Pride only hurts, it never helps. 自尊只会伤害你,绝不会帮助你。 当两个人有默契,就能闭嘴享受片刻的沉默。 正义之路被暴虐之恶人包围,以慈悲与善意为名引导弱者,通过黑暗之...
思想起:
mumudancing:
歌乐山阿姨:
呼小吸:
维他柠檬茶:
念念:
傻狗:
老踢:
resurrection: