To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的【de】翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
before sunset 一部特別的電影,八十分鐘都是對白,卻一直吸引著我,男女主人公與我年齡相仿,和自己的生活對照了看,對女主角的很多話感同身受,強烈共鳴。微笑【xiào】著看到結(jié)尾。 九年時光的痕跡,九年經(jīng)過的事,如何在相遇后短暫的幾小時傾訴。“傾訴”,人生有幾次幾人,會值得...
河淙與清風:
百分之二:
filmino:
愛吃饅頭的寶寶:
力子毛:
更深的白色:
X.Y:
??????:
查理曼大帝: