《GONE WITH THE WIND》在中國的翻【fān】譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
看完 The Two Towers,戰(zhàn)斗場面宏大,但不再像第一部 The Fellowship of The Ring 一樣,被許多臺詞而感動。 但是對其中出現的各個種族,甚至是各個種族中的代表【biǎo】角色,在人身上的映射,似乎有了一些思考。 魔戒中多姿多彩的角色,是否都是我們這個現實世界某種特質或身份的映射...
walker:
顧七:
帶魚先生:
一百二十三:
小印子:
真織寒子:
我愛看電影:
紅豆三年級:
傻不傻666: