好幾年前就聽說過這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果一下就不一樣,這個(gè)營銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自【zì】殺,卻無意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
Catch me if you can!我仿佛看到Frank一邊在前面跑著一邊回頭向Carl嘲笑般地喊著。 F與C之間貓鼠般的追趕關(guān)系自然是影片的一大看點(diǎn),但Frank的矛盾與兩人之間深深的羈絆更令我回味。 影片一開頭便是C探望F的鏡頭,正當(dāng)我【wǒ】為他們兩的看似警匪關(guān)系卻超過警匪關(guān)系而感到匪夷...
銀谷:
熹履:
貓百萬:
一位少男:
比林思:
一種相思:
兔牙小姐:
Evarnold:
諸神的恩寵: