注:關于這篇長評,因為我本人記憶的問題造成了一些誤解,“阿提卡監(jiān)獄暴動”發(fā)生在紐約州的懷俄明縣,而非懷俄明州。原英文為“Are you sure you aren't thinking of Wyoming”, 因對《熱天午后》記憶深刻所以記住了【le】阿提卡監(jiān)獄暴動事件,這件事影響也的確較大。但推測為避免...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的【de】命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
Aki:
麥子麥子醬:
韓兮:
ddgg:
Cary C:
小飛刀:
michaelchao_cc:
盧十四:
蘇言: