很偶然地看到一個(gè)關(guān)于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應(yīng)》)的帖子,介紹影片有幾個(gè)版本的不同結(jié)局,很有些意味;重新勾起了我對這部電影的感觸。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個(gè)問題,翻來覆去都【dōu】是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
觀新界:
無優(yōu)無律:
大聰:
Jacinta:
梅雪風(fēng):
張?zhí)煲?
娃娃說夢話:
遠(yuǎn)近:
囍夭夭: