标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
1.“Dad,you son of a bitch”Murph一开口的时候就没忍住。 2.Coop做出牺牲自己成全Brand的选择时坚定的眼神 3.当Murph知道真相后来吐槽说coop抛弃她,coop的眼神。 4.coop在五维空间里喊着“Don't let me leave Murph” 5.The first handshake. 6.从以女儿为傲的医生口中得知...
作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校对:鸢尾花 译文首发于《虹膜》 法国导演茹斯汀·特里叶的新片《坠楼死亡的剖析》对真实犯罪这一题材进行了敏锐、细腻且【qiě】极具女性主义色彩的创新,该片于本周一在戛纳电影节的全球首映中获得了影评人和观众...
荷马的玫瑰:
幸福的大麦茶:
韩松落:
徐旷来:
泡芙味的草莓:
屠龙学院:
万人非你:
君と夏の终わり:
肥肥鱼: