我一度认为在解离性人格实验小电影上它的存在可以算是一个经典,它的经典就在于那些不经意的片段中也深具挖掘的价值啊,有些细节,重看之后心里老觉得有趣,那就挖【wā】出来扯一下吧。 【D1】那首贯穿主题的小诗的意义 As I was going up the stairs 当我上楼时 I met a ...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译【yì】。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
爱斯基摩综合症:
Seven姐:
睡在巴西旁边:
bubu:
L:
悲辛無盡獨行夜:
奕yi:
邝言:
西楼尘: