【2013年8月補充版】 因為家里新買的電視機有3D播放功能,所以借機重溫了一下3D版的Life of Pi(科技真是造福人類啊哈哈哈!),不由得想起在網(wǎng)上跟人的論戰(zhàn)。去年,看完Life of Pi,管【guǎn】不住好辯的心性,跟人賭氣,寫了一篇長長的觀后感,致力于闡釋我為:什么相信...
[視頻] 動畫電影【yǐng】的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
不得不驚嘆于滾導(dǎo)的天才配樂。第一部的Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二部的Father and Son,躺在床上耳機一戴就有飛到宇宙里尬舞的感覺。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特別是第二首那段長鏡頭【tóu】,這才是漫威的動作戲!星爵和新卡魔拉be...
內(nèi)陸飛魚:
蒂夫:
同人于野:
mumudancing:
adakenndy:
momo:
Fire.L:
寒枝雀靜:
仰山雪: