What is life ?it depends on the liver. 影片是由這句話開始,那么我們的本次影評也從這句話開始【shǐ】,首先談?wù)凷hali雞我對于這句話的理解。 看電影的時候字幕君把此處的“l(fā)iver”翻譯成了“肝臟”,顯然與后面影片的劇情更為貼切,但Shali雞覺得這里其實是編劇很巧妙的用了“一...
倫敦著名刑案辯護(hù)律師韋菲爵士(查爾斯?勞頓 Charles Laughton 飾)接受了心臟病治療,但是身體依舊虛弱,第一天回家休養(yǎng),護(hù)士一直嚴(yán)厲監(jiān)督他服藥,并杜絕煙酒。管家為了便于上樓,還專門為他修了電梯。但【dàn】是,種種關(guān)心照顧,對于這位桀驁不馴、牙尖嘴利的大律師根本不起作...
_大表姐77:
blueroc:
柴斯卡:
夢里詩書:
一種相思:
李霸還是李霸:
DraGon:
雨田2545:
豬小刺: