-----------------------------------------轉(zhuǎn)一篇看過最好的寫斯內(nèi)普的文字。 看書時,最愛那章《The story of the prince》。 今晚的電影,最愛那幕,一朵花從小莉【lì】莉手心徐徐綻放,小斯內(nèi)普變出的竹蜻蜓在空中飛舞。 【轉(zhuǎn)】致王子--Severus Snape 一個處于矛盾...
Too young, too simple, sometimes naive. 背景是:一個天才,可以做任何事,但不屑去做。 我為什么要看這個片呢? 為這個由【yóu】碎片組成的爛故事? 滿足代入法的yy? 聽那些地球人都知道的憤世嫉俗的bullshit? 說實話,它情節(jié)不流暢,無起伏,沒趣味; 它不知堆砌故意雕琢的細(xì)...
免責(zé)聲明:作為忠實讀者(雖然沒看原著第五集),書一定會買會看。電影不管拍的好不好,亦一定會追。鄙人的意見絕對偏頗。 Harry Potter故事最吸引人的,是其充滿童趣魔幻世界的宏奇想像:頭頂尖帽、身穿長袍、使用魔杖、騎著掃帚自由飛行、法力無邊的魔術(shù)師;深山【shān】峭壁上機(jī)關(guān)...
艾小柯:
諸神的恩寵:
momo:
阿奶不摔跤:
馬馬也:
四零壹:
wwei:
有門手藝叫沙雕:
幽草: